Urdu Books biographies, Drama, Poetry and shayari at Rekhta Online E-Books Store in Hindi & English. You can Search for specific Book also. Khadija Mastoor’s classic novel Aangan receives a superb and nuanced new translation that is likely to garner even more admirers for the book. Documents Similar To Aangan by Khadija Mushaf By Nimra Ahmad. Uploaded by. Omer Arshad. Yeh Hansta Howa Mousam by Farhat Ishtiaq.
|Published (Last):||9 December 2016|
|PDF File Size:||15.97 Mb|
|ePub File Size:||20.34 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
You might also like.
Khadija Mastoor | Revolvy
I am not going to lie, I still had an inexplicable heavy feeling when I finished but, after a gap of three years, I was able to appreciate the novel far better. Written by Mustafa Afridi, it is the dramatization of the award-winning novel of the same name by Khadija Mastoor. Inhe moved to Bombay to work for the rationing department in British India. Jun 13, Zarish Fatima rated it really liked it.
Their aristocracy which inspired suffering, their suffering which inspired no one. The author lives in Singapore, is an obsessive reader of Urdu literature and is an avid follower of Urdu serials.
Download the new Dawn mobile app here: She folds her hands on her chest. Open Preview See a Problem?
Apr 05, Kamran rated it really liked it Shelves: Touched me but I didn’t like the end. Below is a list of people who are known for their association with Lahore.
The protagonist of the story is Aaliya — which is being played by Mawra Hocane in the drama — a strong and focused girl who keeps her dignity intact even in the most unfortunate of circumstances.
Retrieved 25 June Archived from the original on January 6, Member feedback about Hajra Masroor: There are no discussion topics on this book yet. This book is about a family that got disrupted during the political unrest that started around the s in British-ruled-Hindustan. Why did those characters keep visiting Patna or Mastoot I personally love a book that is critical of everything—nothing is objectively good or bad, and good and bad can be found kkhadija everything.
He migrated to Pakistan on 17 Octoberafter the independence of Pakistan, and settled in Karachi where he joined the advertising business and remained in this profession for more than 50 years. Even more important, it is sheer reading msstoor to discover in the translation the unrequited desires and the sepia shades suffused in melancholic tones, true to mastoof spirit of the original.
Archived from the original on January 6, Dear reader, please upgrade to the latest version of IE to have a better reading experience.
FICTION: FOUND AGAIN IN TRANSLATION – Newspaper –
khadijq Chand Roz Aur 4. List of Pakistani writers topic This is a List of Pakistani writers, writers of fiction and nonfiction who are native to, or born in Pakistan, writing in any language.
It marks lives devoid of love in the conventional sense. Good-looking and romantically inclined, Jameel does not wear the shoes of a hero.
Retrieved from ” https: BOTH decision and timing are scarcely believable and will surely give more ammunition to those quarters denouncing My th post and I am glad that’s it’s a review of one of the finest books I have read this year.
Now this novel is really different in way of speaking. BareillyBritish India. What an incredible book. I loved this novel. One of them, that is bound to stay with me for a long time. From a fictional perspective. Thakay Haray 5. Retrieved 10 September I dont like that part otherwise rest is fine.