Las Soledades de Luis de Gongora Argote. A Guide into the Soledades. by Professor on. This Guide takes you through the Dedication and the first. File:Las Soledades (Góngora).jpg las Soledades en el Manuscrito Chacón de las obras de Luis de Góngora (l. Luis de Góngora y Argote. : LAS SOLEDADES.: Nuevamente publicadas por Dámaso Alonso. Ed. del Arbol. Madrid. pp. 2ªed. 17 x 12 cm. Rústica.

Author: Kegami Kajibar
Country: Seychelles
Language: English (Spanish)
Genre: Love
Published (Last): 12 December 2007
Pages: 86
PDF File Size: 7.65 Mb
ePub File Size: 1.8 Mb
ISBN: 436-9-48098-543-7
Downloads: 90767
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Zolozshura

Great metaphorical reflections coupled with an infusing of the soleddades world with mythological reference. And this is my impression by reading it in English without the rhyme scheme in Spanish! Lists with This Book.

File:Las Soledades (Góngora).jpg – Wikimedia Commons

But Edith Grossman’s facing translation soledaves a masterful lifeline. A reader’s visualization of Gongora’s poetry should be breathtaking. Won’t pretend I read this whole poem, start to finish — but I did give it the old “college” try. I think I will be able to give a better review after that.

Adoro muchos de sus sonetos. John Beverley’s introduction and footnotes are incredibly helpful, and sometimes nearly fill up entire pages.

Truly a brilliant poet. Gongora loves crystals and nymphs from Greek myth, both of which recur constantly. I feel like I spent so much time trying to unravel thes Let me start off by saying that well before finishing even the first Soledad there are twoI knew I would have to go back and re-read these poems which I intend to do.

From Wikimedia Commons, the free media repository. I subsequently compared the present translation with another recent one, by John Dent-Young, and that one seemed too disconnected from the original text, more a reconstruction than a translation. Yacen ahora, y sus desnudas piedras Visten piadosas yedras: The inclusion of obscure words fitted well with the density of allusions gongoraa minor mythical figures, though, and my knowledge of mythology has definitely been enhanced.


This work is in the public domain in its country of origin and other doledades and areas where the copyright term is the author’s life plus 70 years or less. Gongora belongs in the great pantheon of classic poets. Alephz rated it it was amazing Jun 09, This is required reading for lovers of the written word.

Las Soledades de Luis de Gongora Argote

Soledadees its very Spanish and Latin roots, I found myself thinking of the old Anglo-Saxon epics of wand I think the first Solitude might be my favorite epic poem. Que a ruinas y a estragos, Sabe el tiempo hacer verdes halagos.

Mythology sings throughout nearly ever stanza. Multi-license copyright tags for more information.

Ian Lepine rated it it was amazing Jan 05, He has inherited soledadds vestments of the ancient Greek poets. Also, the inclusion of a back-and-forth between a critic and Gongora is wonderful because we get an idea of how the poet viewed his own writing. This is definitely the translation to read; I tried Wilson’s first, and it was impossible. Although I thought the translation was beautifully done, Gongoraa sometimes found fault with the explanatory notes.

Given the length, I expected a narrative poem, however there is no story to be found solfdades. The poem’s hyper-baroque syntax forces you to process its imagery in such a way that, in order to understand Gongora’s meaning, you have to engage with his language in extremely unusual ways.

Vedi le condizioni d’uso per i dettagli. It is there to gongota evoked for its own sake in the most rarefied, figurative, sensuous language because language itself, not its emotive referent or expressive content, is the intrinsic aesthetic component of poetry. Lustrum was new to me, for instance; apparently it means a period of five years.

Soledades by Luis de Góngora

This image may not be in the public domain in these countries, which moreover do not implement the rule of the shorter term. Probably a little over-ambitious for my first book-length poem in Spanish.


The official position taken by the Wikimedia Foundation is that ” faithful reproductions of two-dimensional public domain works of art are public domain “. Beverly rated it it was amazing Aug 10, At its most abstract, it remains centered on the most concrete human experiences: This file has been identified as being free of known restrictions under copyright law, including all related and neighboring osledades.

Il giorno seguente parte con uno dei caprai e lungo la strada incontrano una comitiva di montanari che vanno verso un villaggio nei dintorni, dove si stanno per celebrare le nozze di uno dei pastori.

By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Public domain Public domain false false. The second Solitudewhich I only read once in the Edith Grossman translation, was admittedly more abstract and slightly more difficult for all the allusions to myth. It is difficult stuff, but beautiful. It is hypnotic, adventurous, peaceful, and sublime.

You must also include a United States public domain tag to indicate why this work is in the public domain in the United States.

File:Las Soledades (Góngora).jpg

To ask other readers soledadss about Soledadesplease sign up. An extremely difficult yet marvelous poem that rewards multiple re-readings. This is a faithful photographic reproduction of a two-dimensional, public domain work of art.

Creo que estos tres textos son mis favoritos Astonishment, accoutered in cold marble, scarce could raise its eyebrows; emulation, shod in hard ice, is rooted, slow. Patricia rated it really liked it Aug 28,